Никодим Святогорец: о воде Крещения

Преподобный Никодим Святогорец (1749-1809) — афонский монах, филолог и богослов, работал над изданием рукописи «Добротолюбия», редактировал труды св. Симеона Нового Богослова, сам сочинял каноны и писал аскетические поучения.  Одна из книг Никодима «Еортодромион» (то есть годичный круг праздников) содержит толкования на каноны главных праздников Церкви. Св.Никодим был одним из тех, кто возрождал православную духовную жизнь и имяславие в Греции — импульс, который подхватил и принес в Россию св. Паисий Величковский.

Предлагаем объяснение Никодима двух сложных, но интересных тропарей из второго (ямбического) канона праздника Крещения.

Никодим Святогорец
Преподобный Никодим с авторами канонов св.Косьмой Маюмским и св. Иоанном Дамаскиным.

Песнь 7, тропарь 2

Церковнославянский: Раздельшуся Иордану древле, по суху преходят людие Израильстии, Тебе, Державнейшаго, содержаща тварь некоснительне, ныне в водах написующии, к нетленней и полезней стези.

В древности по узкой тропе переходит израильский народ через разделившийся Иордан, изображая Тебя, сильнейшего, Который стремительно в потоках ныне выносит творение к неподвижной и лучшей стезе.

Толкование прп. Никодима

Чудом было разделение Красного моря, которое Бог соделал через Моисея, и по нему перевел израильский народ из Египта в пустыню. Также и разделение реки Иордан и переход через нее израильтян тот же самый Бог соделал через Иисуса Навина. Поэтому об этом переходе говорит в этом тропаре Песнопевец такими словами: когда в древности река Иордан разделилась, тогда израильский народ перешел ее по узкой полосе земли. Что же изображает народ Израиля, переходящий по суху Иордан? Тебя, Владыку и сильного Царя царствующих, который быстро выносит, то есть переносит, людей с помощью Своего божественного Крещения в Иордане от темной пустыни греха к вечному свету Твоего Божества, от земных вещей к небесным так же, как тогда Иисус Навин через середину того же самого Иордана перенес народ Израиля из чувственной пустыни в землю обетования.

Песнь 7, тропарь 3

Церковнославянский: Вемы, первее всепагубный потоп милостивно Тя всех во тлю привести, о, тревеликия сотворяя и странная! Ныне же потопльша, Христе, грех за благосердие и человеческое спасение.

Мы знаем, что прежде Ты произвел с плачем гибельный потоп для истребления всего, предвещая тривеликое и странное. А теперь, Христе, Ты потопил грех ради радования и спасения людей.

Толкование прп.Никодима

О царю Христе, говорит Песнопевец, Ты не только творишь великие и удивительные чудеса, но и являешь их Твоим пророкам в образах и откровениях (это значит “предвещая”). Мы знаем о двух великих потоплениях водой, которые были сотворены Тобой, одно первое, древнее, случилось при Ное, и вот это сегодняшнее, окончательное, которое Ты совершаешь во время Своего Домостроительства во плоти. Но, как мы знаем, тот первый губительный потоп Ты навел на мир с плачем и жалостью для всеобщей гибели и потопления злых людей, а этот, который случился при Тебе, Ты соделал, чтобы, наоборот, потопить и смыть наш грех и даровать нам на Небесах радость и спасение. И как первый потоп уничтожил согрешающих людей, так же и этот второй потоп, совершаемый через святое Крещение, уничтожает согрешающих людей – но только их грех. Поэтому мы крестясь в воде святой Купели, погребаем там грех, и восстаем оттуда чистыми и просветившимися.

Никодим Святогорец
Еортодромион, или толкование на песенные каноны Господских и Богородичных праздников, Венеция, 1836

Слово “радование” Песнопевец взял у Дионисия Ареопагита, у которого оно употреблено по отношению к боговидной и нетленной радости небесных ангелов, а не к нашему страстному удовольствию. Он говорит так, О небесной иерархии, гл.15:

Остается нам объяснить радость ( Лк. 15:10 ) небесных Чинов. Правда, они совершенно чужды нашего страдательного услаждения; впрочем, сорадуются, как говорит Писание, Богу о обретении погибших, по своей Богоподобной тихой радости, по своему искреннейшему удовольствию при попечении Промысла о спасении обращающихся к Богу, и по тем неизъяснимым восторгам, которые весьма часто ощущали Святые мужи, когда свыше нисходило на них Божественное озарение.

Перевела с греческого Алена Чепель.

Поделиться:
Метки: , ,

Оставить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш адрес email не будет опубликован.